Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
были черны как смола; с й н к а с в ш эн н т эн Ь ч о а х х п э их лица стали чёрными ч о а х х ь п е с ь прил. чёрный, тёмный; ч о а х х ь п е с ь т у ф л я чёрные туфли; ч о а х х ьп есь г у а ц н э г к чёрный вход; ы й л и й е н ь ч о а х х ь п е с ь ночи были чёрные ч б в в т с э ( -) гл. развязаться; расстегнуться; со с т а н г л и й с к э б у л а в к а ч б в в тэ сь у неё английская булавка расстегнулась; п у гк ч у л м ч б в в тсэн Ь все узлы развязались ЧОГК прил. острый; ч б г к н ю н н ь р у в ь т ножницы с острыми концами; ч б г к н ю н н ь острый нос; ч б г к к а б п е р ь острая шапка; будёновка ЧОГК гл. (ед. ч., нов.) ВЫКОЛИ (СМ. ЧОХХКЭ) ч б г к п а с ь т э м ь ( -) сущ. вилка; м у н н ч б г к п а с ь т м э н ь п о р а в у э н ч я вилкой кушаю мясо ч о г к ш у в в м а прил. торчащий; к о а с с а ч о г к ш у в в м а ю гк е г о а р р э косички торчащие в разные стороны ч б й в а л ь н cyut. (ед. ч., вин.) на животе ( с м . ч о й й в ) ЧОЙЙВ (оа; Йв) cyut. живот; с ы й й л ё ш ш е н ь ч б й в а л ь н они лежали на животе; ч б й в э сь т ч у э л ь с й р р э в в животе кишки урчат; н й й т а ч б х х к эл ь с о н н э ч о а й й в а девочка ткнула его в живот ч б л а 1 (-) сущ. поясница; позвоночник; м у с т ч б л а ч у э д з у меня поясница болит ч б л а 2 (-) сущ. хребет (горный); с ы й й в о а н н ь ц э н ь ч б л а ч у л л они шли вдоль хребта ч б л а п у й й т (йт) сущ. жир позвоночника ч б л а т а ф ф ь т (фьт) сущ. позвоночник, позвоночная кость ч б л а э д (эдтэм) сущ. спинной мозг ч о л к а н н т (нт) сущ. плевок; ч о л к а н т п а я с плевки наверх ЧОЛКНЭГК (г) сущ. плевок; с о н н л и к о л м к я р р т а ш ч о л к н э г н ю ч ч к м э н ь ч е м п и о н к а она чемпионка по тройному плевку с прыжком ЧОЛКНЭДТЭ (а; д) гл. плеваться; н й й т а ч ё х х ь п ь е н н е ч о л к я э д э девочка умело плевалась; сб н н ч о л к н а д т , гу й м м е л ь она плюётся как бог ЧОЛКНЭДТЭЙ1 (-) сугц. ПЛЮЮЩИЙСЯ; п у гк ч о л к н э д т э й к о п ч н э д т э н Ь т у л л п с а е с ь т все кто плюются, собрались на площади ЧОЛКНЭДТЭЙ2 прил. ПЛЮЮЩИЙСЯ; ч о л к н э д т э й ч е х х ьп мастер по плевкам (плюющийся мастер); с б н н о ч ч т э д э ч о л к н э д т э й ч й п ен Ь он оказался мастером по плевкам ЧОЛКНЭДТЭМ прил. плёвый, плёвое; ч о л к н э д т э м т у й й плёвое дело ЧОЛКСЭ гл. поплевать; в а л л ь т э п ь ч о л к с э п ь давайте поплюём ЧОЛЛК (чолк) сугц. СЛЮНа; п а р р н э н ь к о л ь к т э н ь ч о л к у детей потекли слюни; п у гк п а р р н э л ы ш ш э ч о л к э т ь н й л н э н ь все дети только слюнки глотали ЧОЛЛКЭ (лк) гл. плевать; ч б л л к э п а й е н ь в у й й к э с ь т м ё р р е плевать сверху прямо в море; м у н н ч о л к а л а н и т а я плю ю в луж у Ч О Л Л Ы С ье (-) гл. п л ю н у т ь ; к е ч б л л ь к а й т у м м п л а кто п л ю н ет дал ьш е; с б н н ч б л л ь к э й ч а д з а о н а пл ю н у л а в воду чбллькьем ЛЫ Х ХК сущ. п л ё в о е д е л о ; о б л и з ь я н а гу э й к э т э д т л я й й ч б л л ь к ь е м л ы х х к д л я о безьян это бы ло п л ёво е д ел о 342
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz