Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
тэнна райя, мугка туй никуэссь ев лий у нас в Швеции, по крайней мере, такого дела никогда не было; сбнн тэнна райя вял шоалапгг форма он до сих пор ещё жалеет форму тэннверьт числ. столько; тамьпе тэннверьт ляйй паррнэдтэ там столько было детей; сбнн воальтэ тэннверьт прянькэдтэ, мэннверьт вуе туллье кйдэнь она взяла столько пряников, сколько могла держать в руках ТЭННВ у ррэ нар. вовремя; тонн тэннвуррэ пудтэхь ты вовремя пришла тэннвуэйкэ нар. потому, поэтому; потому что; тэннвуэйкэ сбнн эйй тат поэтому она не хочет; тэннвуэйкэ гу, сбнн эйй тат потому, что она не хочет тэннгуэйкэ нар. потому, поэтому; потому что; тэннгуэйкэ мунн пэлле пуэдтэ поэтому я боялась прийти; тэннгуэйкэ гу нййтэнч кырьтэ пэллмэсьт потому, что девочка дрожала от страха тэннха мест. (ед. ч., лиш.) без того, без той; без этого, без этой; тэннха никоххт без этого никак; бххпэй ё тэннха кулэ сон бале учительница уже без того слышала о ней тэннханна нар. сразу, тут же, моментально, немедленно, разом, в одно мгновение; тонн лях мйлл, тэдт тэннханна кусстай ты умная, это сразу видно; туххк тэннханна йнхувэ толпа тутже замолчала; сбнн тэннханна альтэньт соннэ каллпас он тут же подал ему колбасу тэце (тэуцае) сущ. куст ягоды, ягодный кустарник; ель рбдть тэццеэть не рви кусты ягод; саррь тэце черничник тэрьвэнь сущ. (ед. ч., сов.) смолой (см. таррьв) тэркхэ (-) гл. разбухнуть (о верёвке, дереве и др.); нуррь лёжэ чазэсьт я тэркэхьт верёвка лежала в воде и разбухла; мурр пасьтэмь чазэсьт тэркхэнЬ деревянные ложки в воде разбухли тэсса нар. сюда; сбнн пудэ тэсса ёлле она приехала сюда жить; мэнн, пака, тала тэсса пройди, пожалуйста, вот сюда; мыйй пудэмь тэсса мы пришли сюда ТЭССК (ск) сугц. ЩИПЦЫ, клещи; мыннэ быдт тэскэть мне нужны щипцы тэста1 нар. здесь; отсюда; сбнн ляйй тэста она была здесь; уйт тэста поагэ уйди отсюда тэста2 нар. теперь, нынче, отныне; тэста мунн алка ейррэ лыпппэ тйнэгуэйм отныне я буду играть только с вами тэсьт1 нар. тут, здесь; отсюда (о месте); мёрр тэсьт туэллт аххклэцкэгуэйм море здесь кипит акулами; я мй ли тэсьт саррнэ и что здесь говорить ТЭСЬТ2 нар. тут, здесь (о времени); тэсьт аджя табхувэ тут папа спохватился; мацца тэсьт сбнн никуэссь эйй пбдтла после этого он никогда не приезжал тэсьт шэ нар. тут же, сразу, моментально, одновременно; сбнн тэсьт шэ руэкэхьт он тут же проснулся; сбнн тэсьт шэ пудэ она моментально пришла т э с ь т х а н н а нар. сразу, тут же, моментально, немедленно, разом, в одно мгновение; с э г к т э с ь т х а н н а п у д э покой разом нарушился; с б н н т э с ь т х а н н а в у е р ы н т р а й я он в одно мгновение доплыл до берега т э ф ф к л а с с ь т э (э; сст, сьт) гл. подоткнуть; т э ф ф к л а с с ь т б э д т э м ы н н э р а н подоткните 319
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz