Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
цёддькэ тэйт соанэть она попробовала сказать эти слова; сонн чуэннчель тэйт паррнэ группайя она встала к этой группе детей т э й т а мест. (мн. ч.) эти, этих, этим и , к этим , у этих и т.д. (и сп о л ьзу ется вм есте со с к л о н ён н ы м и ф о р м а м и сущ ествительны х); тэйта соанэть при этих словах; тэйта пассьпийвэ в эти воскресные дни; мыйй ебпь пусьтэльт вуасстма тэйта лоадвэть мы не зря купили эти лекарства; Коз тонн ёадЬхах тэйта вёрцэть? Куда ты везёшь эти мешки? т э й т а г у э й м мест (мн. ч., совм.) С ЭТИМИ; тэйтагуэйм вуайй сйррэ с этими можно играть ТЭЙгаха мест. (мн. ч., лиш.) без ЭТИХ; мыйй тэйтаха спроаввдэдтэпь мы без этих справимся т э й т г у э й м мест. (мн. ч., совм.) С тем и ; тэйтгуэйм кйххчлэгке с теми попробуйте т э л е н н э мест. (ед. ч., вин.) ВОН ТОГО; тэленнэ МыккланЬ коадчеть вон того зовут Михаэлем т э л е ц ь 1 (-) сущ. тел ец , т ел я т и н а , тел ён о к ; мйнэнь лёв лйхемь я тэлець у нас есть коровы и телята; мунн кёлсэлле йджсан тэлець баяс я наврала себе про телёнка 2 ° — т эл ец ь прил. телячии; тэлець кэллм вуэннч куськ кусок холодного телячьего мяса; тэлець котлетка телячья котлетка; мыйй пбррэпь тэлець вуэнч мы кушаем телятину ТЭЛЬ част. ВОТ, значит; тэль-кбххт вот как; тэль сыйй пудтэнь вот они пришли; Тэль го саррнэм-налль ли сост! Вот какая манера говорить у неё! тэль сбнэсьт ли коале-маньтэ маххьтмуппп значит у неё есть кое-какой опыт ТЭЛЬ ШЭДТ част, вот почему, ВОТ значит; тэль шэдт сбнн эйй пуадтма вот почему она не пришла; тэль шэдт сбнн элля сулльм вот значит она не ядовитая; тэль шэдт, вуайй пбррэ вот значит, можно кушать ТЭНН мест. (ед. ч., вин., род.) ЭТОГО, эту, ЭТО; мунн никуэссь тэнн эмм саррнма я никогда этого не говорила; тэнн вуэр в тот раз (в тот момент); тэнн айк в это время т э н н г о а р р э , н ы м ь п г о а р р э нар. из одн ой стороны в другую сторону; с б н н суйпэньт тэнн гоаррэ, нымьп гоаррэ он качался из одной стороны в другую сторону (из стороны в сторону) т э н н гу эй к э нар. ДЛЯ ТОГО, ДЛЯ ЭТОГО, п о то м у ; мунн яла лыпппэ тэнн гуэйкэ я живу только для этого; тэнн гуэйкэ быдтэ ляйй нюаммэ сад айт эл для этого надо было залезть на забор сада т э н н н о а л е нар. так и м о б р азом , способом ТЭНН с а й я нар. вм есто того; сбнн татэ вйдже, ноа тэнн сайя пбдтэль пёгке она хотела бежать, но вместо того пришлось ползти т э н н ш э мест. (мн. ч.) та же, тот же, то же; с той же, с тем же, на то же и т.д. (используется вместе со склонёнными формами существительных); сбнн тэнн шэ лыгкэ, мэнн сбнн лыгкэ она то же сделала, что он сделал; тэнн шэ минута сбнн кадцэсьт кулльбик в ту же минуту она схватила рыбину; пый сон тэнн шэ сайя положи его на то же место; тэнн шэ удлэсьвудэнЬ с той же скоростью т э н н а мест, этот, эта, это; вот этот, вот эта, вот это; тэнна вуэр этот раз; вЗлльтэпь, нюаммэпь тэнна дуб эл давайте, залезем на этот дуб; мунн т§та вуэссьтэ тэнна кйд я хочу купить эту руку тэнна райя нар. д о этой поры, д о сих пор; по крайней мере; м йнэнь Швециясьт, 318
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz