Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

построила бамбуковый дом туйн мест. (ед. ч., совм., превр.) с тем; тем, как ТОТ ТуЙНЭНЬ мест. (ми. ч., мести., превр.) у Тех, В Тех; теми, КЗК Те туйт мест. (мн. ч., вин., род., дат.-напр.) тех; тем туйтгуэйм мест. (мн. ч., совм.) С теми ТуЙТХа мест. (мн. ч., лиш.) без Т6Х т у й х е м прил. бездельный, безработный; т у й х е м о л м а безработный человек т у й х е м е с ь прил. бездельный, безработный; т у й х е м е с ь о л м а безработный человек т у й я и гг гл. (ед. ч., з л., на. вр.) сделает (см . т у й й ш э ) Т у л а нар. давно; а ж ь п е й й в ё т у л а м э н э пасха уже давно прошла; т э н н м у н н т у л а о а н т ш э этого я давно понял; м у н н с о н т у л а о д з э я её давно шцу т у л а - т у л а нар. давным-давно; м ы н н э с й н э т ь э н ь т э т у л а - т у л а э х х т п у э р е с ь и н д е й с к э ш у р ь м у с с мне их дал давным-давно один старый индейский вождь т у л л в э (лв) гл. подниматься (об уровне воды в реке); к ы д т а ч а д з ь ё г э с ь т т у л в в весной вода в реке поднимается; ч а д з ь ё г э с ь т т у л в э вода в реке поднялась т у л л п прил. плоский, пологий, приплюснутый; т у л л п с а й й плоское место, площадь; т у л л п р ы н н т ровный берег т у л л п с а й й (э; Й) сущ. площадь; т у л л п ш у р ь м у с с с а й й главная площадь; ю к г е г о а р р е н ь т у л л п с а й я в й д ж е н ь б л л м э со всех сторон к площади бежали люди; т у л л п с а е с ь т к о п ч н э д э ш у р р т у х х к б л л м э д т э на площади собралась большая толпа людей т у л л с э л л м э н Ь нар. сдерживая; с ы й й у й й т э н ь , э л э л э т у л л с э л л м э н ь к э н н ь л э т ь они ушли, с трудом сдерживая слезы т у л л с э л л э (а; л ) гл. сдерживать; с б н н э л э л э т у л л с э л э к э н н ь л э т ь он еле-еле сдерживал слёзы т у л л т л э ( - ) гл. КИ П Я ТИ ТЬ; м у н н т у л л т л а ч а з ь я кипячу воду; с б н н т у л л т э л в я р она кипятит суп т у л л т н э л л е нар. к и ш м я , к и п ящ и й с я ; м ё р р т у л л т н э л л е т у э л л т а х х к л э ц к э г у э й м море кишмя кишит акулами т у л л т э (уэ; лт, лльт, льт) гл. кипеть; бурлить; м ё р р т у э л л т а х х к л э ц т э г у э й м море кипит акулами; к о ф е ч а й н э х х ь к т у э л л т кофеварка кипит т у л л т э й прил. ошпаренный, кипящий, закипевший; с б н н г у т у л л т э й ч а з э с ь т м у й х к э х ь т р ь ш н т а он как ошпаренный выскочил на берег; ш у р р т у л л т э й я с б п п т л у в в м а в ы р р ь т огромное кипящее и пенящееся течение т у л л ъ я прил. старый, престарелый; с б н н у й й н л э д э т у л л ъ я к о а н ь ц е г у э й м она встретилась со старыми друзьями; т у л л ъ я с е к р е т э р старый секретер; т у л л ъ я п З р р т престарелый дом т у л л ь в (льв) сущ. поток; н авод н ен и е; р азл и в; ё г к т у л л ь в п о т о к р е к и т у л л ь в э (л ьв) гл. р а зл и т ься, наводнять; ёгк тульвэ р е к а р а зл и л а с ь т у л л ь е (л ь) гл. держ ать, вести себя; держ ать в руках; д ерж ать н е отпускать; 310

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz