Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

Т О Н мест. (ед. ч.. род; вин.) ТВО Й , ТВОЯ, ТВОИ; тебя; м ы й й е б п ь у й й н м а т о н а ж ь мы не видели твоего отца; п а р р н э п э р р ь т э т о н а л ь к э т Ь в у э п ь с е в детдоме тебя будут воспитывать т б н - н а л л а нар. по-твоему; а н ь л я н н ч т б н - н а л л а пусть будет по-твоему Т О Н Н мест. (ед. ч., 2 л., им.) ты; т о н н э г к л и й й м а Е г и п т э с ь т ты не была в Египте; Т о н н к у л л е х ь , м э н н м у н н т о н н э ц й д ь к э ? Ты слышал, что я тебе сказала? Т О Н Н Й Д Ж Ь мест. (ед. ч., 2 л., им.) ТЫ СЭМ , ТЫ Сама; т о н н й д ж ь о а н н э х ь т э н н б а я с ты сама попросила об этом; т о н н й д ж ь в у а я х л б г к э ты сам умеешь читать т б н н - д э д т мест. (ед. ч., 2 л., им.) ТЫ -ТО ; Т б н н -д э д т о а н т ш а х с а м ь к й л ? Ты-то понимаешь саамский язык? т б н н э н ь мест. (ед. ч., превр.) тобою; как ты; м у н н т а т а ш э н н т э т б н н э н Ь я хочу стать как ты т о н н э мест. (ед. ч., дат.-напр.) тебе; т о н н э б ы д т в а н н Ь ц е т х о л а я тебе надо ходить в школу; т а л а т о н н э м у с т л а й й х вот тебе от меня подарок т б н х а мест. (ед. ч., лиш.) без тебя; м у н н э м м т а т п б р р э т б н х а я не хочу без тебя кушать т б н э н ь мест. (ед. ч., совм.) С тобой; м ы й й т а х х т э п ь т б н э н Ь с а р н с э мы хотим с тобой поговорить; М й л и т б н э н ь ? Что с тобой? т б н э с ь т мест. (ед. ч., местн.) у тебя; ОТ тебя; т б н э с ь т л ё в п э р е ш у р р в а н н ц э н ь у тебя огромные туфли; м у н н у й т а тбнэсьт я уйду от тебя т о п п ц э (оа; пц) гл. наступать, переступать, топтать; е л ь т о п ц ш а л ь т э л не наступайте на пол; с б н н т о п ц э й ж е с ь п э р т п э й е л ь у к с к э н т э ш она переступила порог своего дома; т о н н т о п ц а х ю л ь к э н Ь к о а ш ш ь к р ы с с е э л ты наступаешь ногой на сухие ветки; с б н н т о а п п ц ю л ь к э г у э й м ш а л ь т э л она топает ногами по полу т о п ц н э ( - ) гл. наступать, топтать, затаптывать, втаптывать; п у г к в е с ь , к о з с б н н т о п ц э н Ь т , к у д т с э л э ч а д з ь к й й й везде, куда она наступала, оставался мокрый след; м а ц ц а т э н н п ё т н э ц п о а п а х х ь к о а х х к с а н э й й т о п ц н а после той пятницы пасторша к (моей) бабушке больше ни ногой т о п ц н э д т э (а; д ) гл. топтаться (на одном месте); е л л е т о п ц н э д т э ю л ь к э в у л л е н ь не топчитесь под ногами; с ы й й т о п ц н э д т э н ь с о н м й л л ь т э они топтались за ней Т О П Ц Н Э д т э й нор. топтавшийся; б л л м э т у х х к , т о п ц н э д т э й т у л л п с а е с ь т толпа людей, топтавшихся на площади; с б н н к у г к э х ь т т о п ц н э д т э й п а р р н э т ь в и т р и н а л у н н ь она крикнула топтавшимся у витрины детям т о п ц н э д э ш к у э д т э (уа, у; д) гл. затоптаться (на одн ом месте); п у г к т о п ц н э д э ш к у д т э н Ь ю л л ь к э г у э й м все затоптали ногами т б р р м с э л л э (а; л) гл. портиться (постоянно); т о р т п а й ш ш е г к е т б р р м с а л л торт всё- такл портится; к ё с с я л ё й й п п а й т б р р м с э л э летом хлеб всегда портплся т б р р м с э л н э ( - ) гл. портиться (иногда); с у л л ь к у л л ь н ы д т ь ш э т б р р м с э л а н солёная рыба тоже бывает портится т б р р м ъ е ( - ) гл. портиться, прийти в негодность; горкнуть (о масле); в у э н н ч т б р р м э й мясо испортилось; п ы й в у й х о л о д и л ь н и к а , с б н н т б р р м а й положи масло в холодильник, оно горкнет 306

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz