Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
р ы н э к (-) сущ. р ы н о к ; я б л э к э т ь м у н н в у ссь тэ р ы н к э с ь т яблоки я купила на рынке р ы п п ч е ( п ч ) гл. р а з в е в а т ь с я ; р а з л е т а т ь с я ; б о л т а т ь с я ; п э р р т э л я а л ь н р ы п ь ч е ф л а г к на крыше дома развивался флаг р ы п ь ч э й прил. р а з в и в а ю щ и й с я , р а з л е т а ю щ и й с я ; б о л т а ю щ и й с я ; р ы п ь ч э й ф л а г к развивающийся флаг; р ы п ь ч э й т р е п е ц ь болтающиеся тряпки р ы с с е (-) сущ. в е т к а , п р у т ; с б н н к б п ч е с ь т к о а ш ш ь к р ы с с ь я т ь она собрала сухие ветки; с б н н о а р э д у б р ы с с е а л ь н она сидела на ветке дуба р ы с с е х а сущ. (лиш., мн. ч.) б е з в е т о к (СМ . р ы с с е ) ; су э гк ь л я й й р ы с с е х а ствол был без веток р ы с с т ( с т ) сущ. к р е с т ; Соаййв р ы с с т Южный Крест; р ы с т э н ь в ы ш эв а е вышивать крестиком р ы с с ь т э прил. с к р е щ ё н н ы й ; к у х х т т а х ь т р ы с с ь т э две скрещенные кости; о а р р э р ы ссь тэ к й д э сидеть сложа руки; с б н н о а р э т у э л ь т у г к е н ь , к а й п э н ь т е н н Ь т л у в в м а р ы ссь тэ п ы й й м а к й д э т ь она сидела за столом, уткнувшись подбородком в скрещенные руки рыССЬТЭ КЙДЭ нар. с л о ж а р у к и ; м у н н э м м а л ь к о а р р э р ы с с ь тэ к й д э я не буду сидеть сложа рую I р ы с с ь я л а ш ш прил. в е т в и с т ы й ; р ы с с ь л л а ш ш м у р р ветвистое дерево р ы с т а д ж ь (э; ж ь ) сущ. к р ё с т н ы й о т е ц р ы с т а л л ь к (л ы с ) сущ. к р ё с т н ы й с ы н р ы с т в й л л ь й ( л ь й ) сущ. к р ё с т н ы й б р а т р ы с т в у э р р ь п э н ъ (-) сущ. к р ё с т н а я с е с т р а р ы с т е н н ь ( н ь ) сущ. к р ё с т н а я м а т ь р ы с т н и й й т ( й т ) сущ. к р ё с т н а я д о ч ь р ы ф л е (-) гл. д ё р н у т ь ; г о с п о д и н р ы ф е л ь с о н р у п п ь се сь к о а с с е с ь т господин дёрнул её за красную косу р ы х х к (гк ) сущ. с е р а р ы х х п ( б п ) cyui. к у р о п а т к а ; т а м ь п е ё л л е в р ы б п там живут куропатки р ы х х п м у р р ь й ( р ь й ) суп (. к л ю к в а ; м ы й й к б п п ч е п ь р ы х х п м у р ь еть мы собираем клюкву р ы х х л м у ш ш ( ж ) сущ. к л ю к в а ; р ы х х п м у ж эс ь т м у н н л ы г к а н ю ц кэсь из клюквы я делаю кисель р ы х х ь п в а л л ь ( л ь ) сущ. я с т р е б , с о к о л ; м у н н у й н а р ы х х ь п в а л ь я вижу ястреба (сокола) р ы ч ч с э (-) гл. р а с к р ы т ь ; с ы й й р ы ч ч с э н ь за в е с ь они раскрыли занавеску; с б н н р ы ч ч э сь т к ы р ь й он раскрыл книгу р ы ш ш э (ж ) гл. р а с п о р о т ь , р а с п а р ы в а т ь ; м у н н р ы ж а ю п а я распорю юпу; с б н н р ы ш ш к у р ь т э г к ь он распарывает куртку р э б п ( б ) сущ. т о р ф ; м ы й й в З л л ь т э п ь р эб мы до бы ваем торф р э в в э ( в ) гл. ВСКОЧИТЬ, в з л е т е т ь ; с б н н р э в э ш а л ь т э с ь т о н а вскочила с пола; п а л л т а сы й й р э в в э н ь й ж е с ь с э е н ь от и сп уга он и вскочили со своих м ест р § г к э м м а н н ( н ) сущ. о к т я б р ь ( м е с я ц т е ч к и ) ; р 5 гк эм м а н э с ь т то н н а в в т а п у а д а х в 261
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz