Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
рассь (оа; зь) сущ. зелень; трава; растения; цветы; пырр шэнтэ руэнн вэрс рассь вокруг росла зелёная свежая трава; сбнн вйджель разь мйлльтэ она побежала по траве; мыйй пбррэпь вяр роазень мы кушаем суп с зеленью; мунн юга чай роазэгуэйм я пью чай с травами раст прейл./послел. через, пополам, поперёк; сбнн ёадт раст явьр она едет через озеро; сыйй мэннэнь раст ётткас они шли через дорогу; мунн ёда яблэк раст я режу яблоко пополам расьтэмь (-) cyui. блесна раттьк (тЬк) сущ. разница; Маньтэ ли раттьк? Какая разница? РатЬк кэскэсьт сйнэ уйнах? Разницу между ними видишь? раттьке (оа; ттк, тьк) гл. делить, разделить; отличать, отличить, различать, различить; розать сбнн сёввьнезэсьт раттьке эйй вуаййма розы она в темноте различать не смогла; пробор ратткма ляйй кудть сайя пробор был разделён на две части; сбнн лбсстэнне ратьке сйн силуэтэтЬ она с трудом различала их силуэты; сыйй элэлэ чёд вэз роатткэнЬ пэртэтЬ они еле-еле сквозь снег различали дома раттЬкэй прил. отделяющий; разборчивый; аййт, раттькэй сад пэртэсьт забор, отделяющий сад от дома; сбнн ли пёрк ратткьэй она разборчива к пище ратькнэгк (г) сущ закладка (в книге) рафтнэ (-) гл. вскочить, рвануть, побежать, разбежаться; паррнэ рафтнэнь олкэс дети рванули на улицу; сбнн рафтэнЬт мацьмусс вйгэнЬ он рванул из последних сил; бллмэ рафтнэнь югке гоаррэ люди разбежались в разные стороны раффьк прил. несчастный; раффьк графиня несчастная графиня; сбнн вуэлльктувэ рафьк графиня эл он бросился на бедную графиню раххк (-) сущ. рак; тонн эвтэс кантэ ванцах, гу раххк ты ходишь пятками вперёд, как рак; сбнн рупсэнт гу раххк она покраснела как рак; сбнн тйрваслувэ раххкэсьт она выздоровела от рака раххксэнне нар. дружно, ласково, вежливо; паррнэ раххксэнне сйррень садэсьт дети дружно играли в саду; сбнн раххксэнне кйче пённга эл она ласково смотрела на собачку; чуэррьв раххксэнне коаммерьт директор вежливо поклонился раххьтлэ (-) гл. побежать быстро; побежать галопом (о животных); скрудть бллмэ раххьтлэнь югке гоаррэ вдруг люди побежали в разные стороны раххьтэ (хьт) гл. бежать быстро; бежать галопом (о животных); пудзе раххьтэнъ чар мйлльтэ олени быстро бегут по тундре; аййк уддлэнне раххт время быстро бежит рашшк (шк) сущ. ЛОХМОТЬЯ, тряпьё, тряпка; чисст туэль рашкэнъ вытри стол тряпкой; сон платья коавваст рашшкэнЬ её платье превратилось в тряпку рашшьенне нар. слабо; сбнн кулл йжесь рашшьенне она чувствует себя слабо; сбнн рашшьенне тёдт кйл он слабо знает язык рёввк прил. гордый, церемонный; сбнн вйнньцель рёввк ванньцмужень она пошла гордой походкой рёввкла прил. холёный, нарядный; рёввкла дама нарядная дама; рёввкла господин 249
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz