Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
п ё д ч к э н н э нар. грустно, печально; сбнн пэдчкэннэ выгкэль вуйвэнь она грустно кивала головой п ё з е с ь т сущ. (ед. ч„ мести.) из гн езда; в гн езд е (с м . п ё с с ь ) п ё з э с ь т cyii I. (ед. ч.. местн.) С СОСНЫ (СМ. ПёДЗЬ) п ё й в к э н я л (к эн н я л ) суп), веснуш ка; сост кассв каххта ляйй пёйв кэнньлэгуэйм у неё лицо было покрыто веснушками п ё й в к э с к э сущ. в п ол ден ь, в сер ед и н е дн я; вэсьт пёйв кэскэ, куэссь пёййв пэре чофта поашьтэ перед полуднем, когда солнце очень сильно припекало п ё й в е с ь п ё й й в (я, й; й в) сущ. со лн еч ны й д ен ь п ё й й в 1 (я, Й; Йв) сущ. солн це; вуййкэсьт пяййва ель кйч прямо на солнце не смотри; ань сбнн коашшк пёйвэсьт пусть он сохнет на солнце п ё й й в 2 (я, Й; Йв) сущ. день; сыйй оалкхэнЬ чинндэдтэ Шурр пяййва они начали готовиться к празднику; эфт вуэр пёйвэсьт мыйй лйм пбррэпь один раз в день мы суп кушаем; югке пёййв сбнн вбсстэль яблэкэть каждый день она покупала яблоки; сыйй тэста вуйнэдтэв бммп пййвэгуэйм они здесь купаются целыми днями п ё й й в а нар. дн ём ; сбнн пёййва кйрркэнь пугк чиннэ она днём успела всё приготовить; мунн пёййва пуада я днём приеду п ё й й в к э р э с э м (-) сущ. р ассв ет солн ца; сыйй коадзъень пёййвкэрсмэнь мацца они проснулись после рассвета солнца п ё й й в л у э ш т н э г к (г) сущ. за к ат солн ца; мыйй уйнэмь мбджесь пёййвлуэштнэг мы видели красивый закат солнца п ё й й в п е р р к (рк) сущ. обед; вальт мйлльтэ пёййвперк возьми с собой обед п ё й й в п о а ш ш т 1 (ш т) сугц. солн цепёк; пёййвпоаштэсьт бррэнь коллм парна на солнцепёке сидело трое детей — и и ___ 2 и . » и _ п е й й в п о а ш ш т прил. с о л н е ч н ы й ; пеййвпоашшт инцкэнч солнечное утро п ё й й в п о а ш ш т н э г к (г) сущ. с о л н ц е п ё к ; пёййвпоаштнэгэсьт бррэнь коллм парна на солнцепёке сидело трое детей п ё й й в п о р р м у ш ш (ж ) сущ. о б е д ; мавда пёййвпоррмужэсьт сбнн вудэ после обеда она спала п ё й й в п о р р м э с ь т м а ц ц а п о с л е о б е д а п ё и х т ч е д т э (я; д ) гл. Прятаться; сбнн пёйхтчедэ луэмесьт она пряталась в пещере; сыйй пёйхтчедтэнь пэртэсьт они прятались дома; сбнн пёйхтчадт мунэсьт он прячется от меня п ё и х т ч е д т э й прил. сп рятавш и йся, скрывающийся; паррьн пёйхтчедтэй мур тугкень, скрудть вуэлльктувэ графиня эл парень спрятавшийся за деревом, вдруг бросился на графиню п ё и х х т э (и , я; и хт) гл. скрыть; спрятать, таить, утаить; обм ан уть; сбнн пййхтэ нюххчемь няльмэсьт она спрятала язык во рту; полицэйскэ пййххтэнь, кбххт бррэнь лоЗт альн полицейские скрывали как сидели на крыше; мунн пяйхта тйцькэтЬ 218
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz