Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

парртае мйлльтэ нюччкэв дети прыгают по партам П а р т у г а л и я (-) сущ. (наз. места) П ортугалия; шурьмусс ланнь Партугалиясьт столица в Португалии п а р х о д ( ") суЩ- п ар оход; куххклэжэсьт ыдэ парход в далеке появился пароход; матросэть паххкма ляйй кудтъе парходэсьт матросам приказано было оставаться на пароходе п а р х о д е н ч (п а р х о д я ) сущ. пар оходи к ; ыдэ вбфьсе удць-удць парходенч появился совсем маленький-маленький пароходик; парходясьт ляйй удць нййтэнч на пароходике была маленькая девочка П а р эс к (-) сущ. (имя) Прасковья П а р эс к э н ч сущ. (имя, ум.-лас.) Паня п а р к в у э л а прил. ИЗ к о р ы ; чуаррбялса рыбпэхь парквуэла субпесь кёрьтэсьт лыххкма набедренная повязка, сделанная из мягкого материала из-под коры п а р р к (рк) сущ. кор а (дер ева); паррк ли пёсь вуллень кора находится под берестой; каррь ли паркэсьт лыххкма посуда из коры сделана п а р р к ч а д зь (зь) сущ. в ода с к ор ой (дл я д у б л е н и я кожи) п а р р ч е (э; рч) гл. трещ ать, трсскаться, потрескивать; тблл паррч костёр потрескивает; юллькэ вуллень пэррчэнЬ коашшьк рыссе под ногами трещали сухие ветки п а р р ь ц (рьц) сущ. п ол ов ой о р га н у сам цов (о животны х) п а р р ь ц э (э; рьц) гл. грем еть; трещать; п отрески ваться, удариться; пэррьцэнъ кышксэннтэй ракета трещали разрывающиеся ракеты; сбнн пэрьцэ лагк кймьнэгуэйм она гремела кастрюлями п а р ь ц а н т (-) сущ. треск; ёадтэй йнньесь парьцант раздался громкий треск п а р ь ц е е й прил. хрустящ ий; вэрс я парьцеей огурец свежие и хрустящие огурцы п а р ь ч е с ь (-) сущ. треск; куллъесьтэ парьчесь раздался треск п а с с ь 1 (-) сущ. п ост, пасха; мунн пуада пасса я прпеду на пасху; пассесьт мыйй пугк лиемь пэртэсьт на пасхе мы все были дома П ассь2 прил. СВЯТОЙ, пасхальный; пассь мань пасхальные яйца; пассь чадзь святая вода; пассь вуняс святой дух п а с с ь п е част сп аси бо; пассьпе пбррмужэсьт спасибо за еду; пассьпе тэнн айкэсьт, кбнн мыйй выгэмь эфтэсьт спасибо за то время, которое мы провели вместе; сбнн цйдькэ пассьпе она сказала спасибо п а с с ь п е й й в (я, и; ив) сущ. в оск р есен и е; вы ходн ой день; эххьтэшьт пассьпейв мацца пёййвпоррмэсьт однажды в воскресенье после обеда п З с с ь п м у ш ш (ж ) сущ. бл агодар н ость; пассьпмужэсьт сбнн элькэ коаммрэллэ от благодарности он стал кланяться п а с с ь п у ш ш э (ж ) гл. бл агодар и ть; мунн пЗссьпужа тоннэ я благодарю тебя; мыйй пЭссьпушшэпь т ы й е туаррьйемужэсьт мы благодарим вас за поддержку п а с с ь т л э н н е нар. вним ател ьно; сб н н п а с с ь т л э н н е к й ч е сйнэ 5л она внимательно 215

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz