Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

А аббрай прил. ДОЖДЛИВЫЙ, дождлив; чёххч ли аббрай осень дождлива аббръе (-) гл. ПОЙТИ (о дожде); аббрэй абрэнч пошёл дождик; адть аббьр аббрай сейчас дождь пойдёт аббрэ (э; б б ьр , б ь р , б р ) гл. д о ж д и т ь ; эбьре абрэнч шёл дождь; бммп пёйв аббр целый день дождит аббьр1 (э; бьр) сущ. дождь; оаллкэнь аббьр манн на улице идёт дождь; абьр ёафф нуагэ шум дождя укачивал; сыйй гаоччкэв я пляссъев абьр вуллень они прыгают и танцуют под дождём; эбьре палль время дождей аббьр2 прил. дождливый, дождевой; аббьр пёййв дождливый день; аббьр мадт дождевой червь аббьр мадт (д) сущ. дождевой червь; эбьре я ёммьнесьт выйте аббьр мадт пошёл дождь и из земли вышел дождевой червь; мыннэ аббьр мадэтЬ быдт вуаццкэм гуэйкэ мне нужны дождевые черви для ужения аббьр оаз (сс/сск) сущ. одежда от дождя; эбьре - вальт аббьр оассэть (оасскэть) пошёл дождь - возьми одежду от дождя абей1 (-) сущ. обида, сожаление; абей валлт обида берёт абей2 нар. обидно; кбххт ли абей как обидно; мыннэ чофта ли абей мне очень обидно абесьт нар. Сцелью; туаррэм абесьт с целью драться; пбррэм абесьт с целью кушать абперь (-) сущ. закваска абпь (б) сущ. горизонт; пёййв луэшштэдэ абпе солнце скрылось за горизонтом абра сущ. (ум-лас.) дождик; дождика; дождики (см. абрэнч) абрэнч (абра) сугц. (ум-лас.) дождик, дождичек; пэйель эхкан уййна абра через окно (я) вижу дождик; абра гуэйкэ из-за дождика абьенне нар. жалобно абьень сущ. (ед. ч., совм) с обидой (см. абей) абьренч (абьря) супс (ум.-лас.) дождик, дождичек; пэйель эхкан уййна абьря через окно (я) вижу дождик; абьря гуэйкэ из-за дождика абьря сущ. (ум-лас.) дождик; дождика; дождики (см. абьренч) абыошшмэнь сущ. (ед. ч„ совм) сожалея, с сожалением (см. абьюшшэ) абьюшшэ (ж) гл. сожалеть, жалеть, досадовать; сбнн эйй альк абьюшшэ она не будет сожалеть; сбнн цйдькэ тэдт абьюшшмэнЬ он сказал это сожалея (с сожалением); мунн абьюжа сон я жалею его ав прил. открытый; уккс ли ав дверь открыта; сыйй чуннчень я кйххчень ав нёальме они стояли и смотрели с открытыми ртами Зввдэллэ (а; л) гл. открывать, раскрывать, вскрывать; сбнн аввдэлэ эххкан он открывал окно; аввдэллмэнЬ укс, сбнн мйлкнесьт выльшэхьт комнатая открывая дверь, он потихоньку взглянул в комнату 15

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz