Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
делаешь будто у тебя две левые руки; сыйй вуййкэсьт мурркидтоллмэ лёв они на самом деле ничего не умеют делать м у р р т л э д т э (а; д) гл. разби ться; ённь пэлэ, го паррнэ ёррэв валас я мурртлэдтэв мать боялась, что детп упадут вннз н разобьются; сбнн мурртлэдэ машинасьт она разбилась на машине м у р р т м а прил. л о м ан н ы й , слом ан ны й , п ол ом ан ны й ; сбнн сарнэ мурртма английскэ кйлле он говорил на ломанном английском языке; тэдт стула ли мурртма этот стул поломанный м у р р т ъ е (-) гл. слом аться, разб и ться, р азд ро б и ться, разруш и ться; напь мурртьень чашки разбились; телевизор мурртэй телевизор сломался м у р р т ъ я прил. л о м ан н ы й , слом ан ны й , п ол ом ан ны й ; мурртъя будильнэххьк сломанный будильник; сбнн вуэсстэль мурртъя рушш кйлле она ответила на ломанном русском языке м у р р ь й (р ьй ) сущ. яго да; сыйй кбппчэв мурьеть они собирают ягоды м у р р ь й г р а б л я (-) сущ. гр аб и л к а д л я сбора ягод; мурьеть мыйй муррьй граблянь кбппчепь ягоды мы с грабнлкой собираем м у р р ь й ч а д з ь (зь) сущ. м орс; паррнэ югкэв муррьйчазь дети пьют морс м у р р ь т э (р ьт) гл. л о м ать, слом ать, в зл ом ать, р а зл о м ат ь; р а зб и ть (н а куски); р а зб и т ь (п о б ед и ть врага); р а зм ен ять (деньги); тонн муртах сбн ты сломаешь его; сбнн муррт пэрт он ломает дом; сыйй мурртэнь пугк ноапеть они сломали все чашки м у р р ь я л а ш прил. б о гаты й яго д ам и , ур ож ай ны й я го д ам и ; муррьялаш ыгкь год богатый ягодами (год урожайный ягодами) м у р р ь ц е х х ь (хь) сущ. ф й га, ф иг, д у л я, шиш , кукиш ; мунн вузьхэ соннэ мурьцехь я показала ему дулю м у р р ь ц е х ь в ё р р ь т (р ьт) сущ. ф й га, ф иг, д у л я, шиш , кукиш ; сбнн вузэхьт муррьцехь вёрьт он показал фигу МуСТ мест. (ед. ч., местн.) у м ен я; ОТ м ен я м у х х ц м а прил. изм уч ен ны й ; ёбешь ляйй муххцма лошадь была измученная; сост ли муххцма кассв у него измученное лицо м у х х ц т э д т э (а; д ) гл. м у чи ться, страдать; мунн эмм муххцтэд чарьмэнь я не страдаю от веснушек; мыйй муххцтэдтэпь эйй вуаллэй тйжха мы страдаем от нехватки смеха; сбнн муххцтэдэ мурэгуэйм она мучилась с дровами м у х х ц э (уэ; ц; у) гл. м учи ть; Тйнэть муххцэв чарьм? Вас мучают веснушки? сбн муэххц лавькэбп её мучает ревматизм; сйнэтЬ муцэ нёлльк их мучил голод м у ц э гл. (ед. ч., Зл., пр. вр.) мучИЛО (СМ. М уххцэ) м у ш т г у э й к е сущ. (ед. ч„ вин.) д л я п ам яти , н а п ам ять (с м . м у ш ш т ) м у ш ш т (ш т) сущ. п ам ять; сбнэсьт шйг мушшт ли у неё хорошая память; тала тоннэ муст лайх мушт гуэйкэ вот тебе от меня подарок на память м у ш ш т л а х х ь т э (э; ххт, дть) гл. н ап ом и н ать, н ап ом н и ть; мушштладть мыннэ 176
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz