Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.

весьт нымьп пувплэ у неё одно колено прикасалась к второму колену; сонн лабэньт валас вуйвэ я сбнн коасса кускнэнь расса она висела головой вниз и её косички коснулись земли к у с к н э 2 (-) гл. участвовать, п р и н и м ать участие; бллмэ, кугк кускнэв эххтса ялла люди, которые принимают участие в общественной жизни; сбнн куэсск сйрра она участвует в игре к у с к н э й (-) сущ. у частн и к; семинар кускнэй участники семинара к у с к х а н н а нар. н е зад ев ая, н е коснувш ись; быдт вйдже пырр кухня, кускханна шаллта надо бежать вокруг кухни, не коснувшись пола к у с к э н ч (куска) сущ. (ум.-лас.) кусочек; сыйй коаввьнэнЬ пымме куска они нашли кусочек бумаги; тамьпе лёже лёййп куска там лежал кусочек хлеба к у с с 1 (з) сущ. ель, ёлка; варесьт шэннтэв куз в лесу растут ёлки; рбстэпейв куз альн пуллень кыджемпьлоагкь туввсэдтэ на рождественской ёлке горело семнадцать свечей КуСС2 прил. ёлочны й; сбнн шйдэ палатка шальт куз куэххцьмэгуэйм она устлала пол палатки ёлочными ветками к у с с к л э (-) гл. косн уться, тронуть; сбнн кёххьпсэнне кусскэль полнцэйскэ сяллка она слегка коснулась спины полицейского; Мунн тоннэ куссклэ! Я тебя осалила! к у с с к э (уэ; ск) гл. зад еть, косн уться, при коснуться, затр о н у ть , д отро н уться; сбн юлльк кускэ мйн ёммьнье его нога коснулась нашей земли; ми-ляннч кускэ сбн вуаххца что-то коснулось его лба к у с с т а й гл. (ед. ч., з л., на. вр.) каж ется, ви д н еется (см . к у с с т ъ е ) к у с с т ъ е (-) гл. вы глядеть, видн еться, зи ять, казаться, п о казаться; кусстай сбнн ёадт кажется она едет; кусстэй сонн чофта пэджька выглядела она очень печально; лоагэсьт кусстъень куххт райка на потолке зияли две дырки к у с с т ъ е ш к у э д т э (уа, у; д ) гл. вы ясниться, н ач и н ать ви дн еться; кусстъешкуадт, эвтэс ёлле элля мэнн лыххкэ выяснится, что жить дальше нет никакого смысла (жить дальше ничего делать); кусстьешкудэ, пугк ляйй кйлесь гуэйкэ выяснилось, что всё было враньё к у с с т ь е й р о а м э н ь с в и д н о й радостью , с за м ет н о й радо стью (с м . к у с с т ъ е ) к у с с ь (уэ; сь) сущ. гость; мыйй лёбпь кусесьт мы в гостях; мунн ваньца куэсса я иду в гости; пудтэнь кусь приехалп гости к у с с ь в я р р (р) cyui. угощ ен и е, ед а д л я гостей; пыдть куссь вяр принеси угощение для гостей КуССЬК (ськ) сущ. часть, кусок, отрывок; кырьй кбллмэ куськэнь книга в трёх частях; кэллм вуэннч кусськ кусок холодного мяса к у с с ь т э (уэ; сьт, сст, ст) гл. п оказаться, видн еться, вы глядеть; сбнн куэсст роамэнь она выглядит радостной; тонн шйгтэнне кустах ты хорошо выглядишь; кяджя сыйй куссьтэнЬ наконец они показались к у с с ь х э (-) гл. п р и н и м а ть гостя; угощ ать, угостить; сонн куссяххт варэнь он принимает гостя; мун куссьхэть няльксэгуэйм меня угостили сладостями; мыйй тон 122

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz