Антонова, А. А. Саамско-русский словарь = Сāмь-рӯшш сāннѣнэххьк : около 7500 саамских слов и 10600 словосочетаний / Александра Андреевна Антонова ; [ред. работа: А. М. Агеева и др.]. - Мурманск : АНО «Арктический центр научных исследований и экспертиз», 2014. - 376 с.
сбнн кудтай кыппьтэмь пэртэсьт он остался на кухне; мыйй кудтъемь пёркха мы остались без пищи; паррнэ кудтъенЬ йджьнэсь дети остались сами собой (одни) к у д т ь я npiui. оставш и й ся; кудтъя пёйв пёлль оставшаяся половина дня; кудтъя сай оставшиеся места; кудтъя пёррк оставшаяся еда к у д т ы г к с а числ. ш ести л етн и й ; кудтыгкса паррьн шестилетний мальчик к у д т Ь б е л ь т числ. с о бои х сторон, с дв у х сторон; туэль тугкень оарэ дама, кудть бельт бррэнь куххт сёкретарь за столом сидела дама, с двух сторон (стола) сидели двое секретарей к у д т Ь г о а р р э числ. н а д в е части; чоагкэ вуптэть кудть гоаррэ расчёсывать волосы на пробор (на две части); сбнн лыгксэдтэ кудть гоаррэ рыссьетЬ она раздвинула ветки на две части к удть м е т р э с ь т числ. в дв у х м етрах, н а д в а м етр а; сбнн ыштэ кудть метрэсьт тигрэнЬ она села в двух метрах от тигра куДТЬЛЭ (-) гл. остави ть; мунн кудтьла тон бххтэ я оставлю тебя одного; сбнн кудтэль мыйе кырьй она оставила нам письмо к у д т Ь н а л ш э м прил. д в о як и й ; сбнн шэнтэ кудтьналшэм бллмэнь она стала двояким человеком к у д т ь ы г к с а числ. д в у х л етн и й ; кудтьыгкса уххцмушш двухлетнее образование к у д т э й к й м ь н э с ь т гл. (ед. ч., пр. вр.) о стал о сь в к о тл е (с м . к у д т ъ е ) к у д т э м п л о а г а н т числ. ш естн адц аты й ; кудтэмплоагант ыгкь шестнадцатый год к у д т э м п л о а г к ь числ. ш естн ад ц ать к у д т э ш ь т числ. ш есть раз; мунн кудтэшът кырьйхэ пымме я шесть раз писала документ к у д т э (д) гл. о ставлять, остави ть, п окидать; мунн кудтэ сон сэгкэсьт я оставила его в покое; сыйй кудтэнь лана я ёадтъень куххклэш ёадтмупппа они оставляли городок и отправились в долгую поездку к у д т э с ь т числ. вш естером ; сыйй кудтэсьт пбррень они вшестером кушали к у д ц прил. и сп орч ен н ы й ; кислы й ; тухлы й; кудц кулль тухлая рыба; маййт кудц ли молоко кислое (испорченное) к у д ц м а й й т (й т) сущ. к еф и р к у д ц е р г у а д т ч е (ев к у д ц е р г у а д т ч е ) гл. (сосл. нак., отр., ед. ч., з л., пр. вр.) чтобы (он и ) н е за к у д р яв и л и с ь, (о н и ) н е зак у д р яв и л и сь бы (с м . к у д ц е р г у э д т э ); сонн лэдзтэсьтэ вуптэть чоазень, сыйй ев кудцергуадче он смочил водой волосы, чтобы они не закудрявились к у д ц е р г у э д т э (уа, у; д) гл. зак удряви ться; вупт сост кудцергуэдтэнь волосы у него закудрявились кудцьраххьтэ (э; ххт, дть) гл. сморщить, кудрявить; кудцьраххьтэ пуэць сморщить лоб; вупт сост кудцьраххьтэв волосы у неё кудрявятся кудцяр прил. кудрявый; кудцяр вуэййв кудрявая голова к у д э -к у д э числ. ПО ш есть; сыйй воалльтэнь кудэ-кудэ няллксэть они взяли по шесть 116
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz