Анипко, А. А. Флейта : сборник стихотворений / Андрей Анипко ; [сост., предисл., эссе: Л. Л. Иванова ; послесл. И. Б. Циркунова ; худож. В. В. Рябков]. - Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2016. - 118, [1] с. : ил.

Однако переводчикам скальдической поэзии не всегда удавалось дер­ жаться в рамках шести слогов дротгкветта, выскакивали и на семь, и на восемь... Да, таковы сложности перевода и особенности русского языка. Андрей не стремился придерживаться всех правил дротгкветта. Его ноктюрн не претендует на использование и другого размера сти­ хосложения — рунхента (единственный скальдический размер с ко­ нечной рифмой и использованием аллитерации), потому что Андрей не использует ни двух-, ни трёх-, ни четырёхтактного приёма, надле­ жащего для рунхента, хотя присутствуют концевые женские рифмы и аллитерация. От квиндухатга, это ещё один скальдический размер, в этом произведении лишь принцип свободной, а не регламентирован­ ной аллитерации. Но давайте посмотрим, как ему удалось придержи­ ваться строго и не очень других признаков дротгкветта. В нечетных строках можно обнаружить элементы скотхендинга. Хендинги —это, упрощенно, внутренние рифмы. Скотхендинг —это внутренние морфемные рифмы нечётных строк стихотворения. Обра­ тим внимание как близок подбор согласных в концевых словах «риф­ мы —гривна»: естественно «р —р», глухой и звонкий «ф —в», созвуч­ ный «м —н» и как полагается разными гласными на конце слов «ы—а». В четных строках отчётливо виден адальхендинг —рифмовка схожих слогов «ро-ня» —«ко-ня» с ударным «я» в концевых словах «роняю — конями». К сожалению, эти принципы мы находим только в первой части этой неправильной висы. Не удаётся Андрею поддержать принцип аллитерации во второй строке, что не страшно, т. к. он использует другой приём. Не буду на­ стаивать, что это стопроцентный хендинг, но мощные ударные слоги «баю», «таю», «няю» показывают присутствие внутренней рифмы. Все­ го три слова в строке. Однако с позиции анализа силлабо-тонического стиха короткая строка в просодическом времени увеличивается, точнее, удлиняется и поэтому становится певучей. И тут же, начиная с третьей строки, как бы спохватившись, стараясь оглушить читателя, он начинает громыхать нам и греметь, и грузить, и «гриветь»... Это если не аллитерация, то литературный консонанс — повтор одинаковых согласных, только в начале слова —«гривна» в третьей строке, «грив» — в четвёртой. А в шестой, как и требуется для одной строки, «грудью о груды» — «гр», да «гр». В конце висы Андрей использует принципы дротгкветта — и аллитерацию, и ассонанс: «И снежинкой слезится в ладони / Ассонанса алмазное просо». Вот они аллитерированные «с-ж-с-з-с» в «... снежинкой слезится...» и «сс-с-з-с» в последней строке 108

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz