История Драматического театра Северного флота по страницам газет (1941-1989) [Электронный ресурс] / Мурм. гос. обл. универс. науч. б-ка. - Электрон. дан. (1 файл : 150 МБ). - (Мурманск : МГОУНБ, 2019). - Режим доступа: сайт МГОУНБ. - Загл. с экрана. - Файл в формате Portable Document Format (PDF).

m m ш ш ш ь В сентябрьском номере журнала «Новый мир* аа I960 год была опуб­ ликована эьес* молодого греческо­ го драматурга Алексиса Парниса «Острой Афродиты*. Право первой постановки, указывалось в журна­ ле, принадлежит Государственно­ му ордена Ленина Академическому Малому театру. В Москве эта пьеса стала событием театральной жизни. И вот мы имеем возможность смотреть этот замечательный спек­ такль в Заполярье. Его поставил не­ давно коллектив театра Северного флота, который остается верен свое­ му правилу — в первую очередь по­ казывать на сиене самые актуальные произведения драматургии. В древней Греции остров Кипр считался островом Афродиты — бо­ гини любви и красоты. Таким же — островом любви и красоты—«го изоб­ ражают и поныне в буржуазных ту­ ристских проспектах. А он давно \жс стал местом ожесточенной борьбы свободолюбивого кипрского народа с колонизаторами. Когда смотришь спектахль, постав­ ленный театром североморцев, еще больше проникаешься чувством горя­ чей симпатии к народам, рвущим це­ пи колониализма. В сердце крепнет ненависть к «паттерсонам»-завоева- телям, которые всеми силами цеп­ ляются за землю, где они безжалост­ но грабили народ. Но времена переменились! На­ роды угнетенных, зависимых и коло­ ниальных стран поднялись на борьбу за свободу. Они еще плохо вооруже­ ны и организованы, но на их сторон* — справедливость, у них несокруши­ мая воля к победе. Этот пафос произведения Алексиса Парниса коллективу театра удалось передать хорошо. В первом действии мы видим на сцене Ламбринн Кирьякули — мать греческого патриота, которого анг­ личане приговорили к смерти. — Я обошла все кабинеты и рези­ денции губернатора. Я ждала во всех коридорах. Там везде холод и плесень... — произносит женщина в черном Кирьякули. Сюда, в дом Паттерсонов, грече­ ская мать пришла не как проситель­ ница. Она вошла в комнату спокой­ ная и строгая, вошла с чувством вы­ сокого достоинства как представи­ тельница народа Кипра. — На этом острове люди чувству­ ют себя подданными только бога и родной земли! — с гордостью заяв­ ляет она. — Здесь люди всегда чув ствуют свое превосходство над вра гамн... Когда же Глория Паттерсон назы вает ее сына террористом, Кирьякули отвечает: — Того, кому дает оружие в руки народ, называют солдатом. — Какие могут быть солдаты там, где нет государства? У вас же нет государства! — Наше государство у нас в серд­ цах. Земля наша вспахана, орошена кровью и полюбила свободу намного раньше, чем ваша. Этот остров — ро­ весник человеческого сердца. С первой же сцены артистка Г. А. Юмашева — исполнительница роли Кирьякули — завоевывагт симпатии зрителей, Она созаает на сцене очень жизненный образ греческой матери. Особенно с большим подьемом игра­ ет она в финале спектакля. Лишь в середине спектакля арти­ стка кое-где сбивается с верного тона на риторику. Хотелось бы пожелать одаренной артистке всегда помнить об исключительно важной для зрите­ ля роли, которую она исполняет, не успокаиваться на достигнутом. Роль Глории Паттерсон исполняет лауреат Сталинской премии артистка Е. М. Сергеева. Скажем сразу: роль очень сложная. Исполнительнице предстоит показать английскую ари­ стократку и одновременно передать ее чисто материнские чувства, кото­ рые у нее пробуждает Кирьякули. В спектакле есть такой острый мо­ мент. Греческие патриоты, чтобы спасти своего партизанского коман­ дира, похищают сына Глории и пря­ чут его в горах. Кирьякули приходит к английской матери. Первый порыв Глории — схватить, пытать греческую мать, лишь бы до­ биться от нее признания, где ее Дэ­ ви. Но женщине в черном ничего не страшно. Тогда леди смягчается: — Ты видела моего сына? Он жив? Вы с ним ничего не сделали? — Успокойся, — отвечает Кирьяку­ ли. — Мы не избиваем людей плетью, не отнимаем у них хлеб и воду... Кирьякули взывает к сердцу анг­ лийской матери. Но леди не внимает этому голосу чувства и разума. В ней побеждают классовые предрассудки. И тогда Кирьякули требует: —- Мы поменяем с тобой сына на сына, английская мать! Разговор двух матерей — наибо­ лее глубокий психологический момент в спектакле. Эту сцену зрители смот­ рят с затаенным вниманием. И очень жаль, что разговор двух мате­ рей все же удался не до конца, И только потому, что Е. М. Сергеева не проникла глубоко в психологию анг­ лийской матери, не сумела передать противоречивость ее мыслей и чувств. Ведь убедительные слова Кирьяку­ ли, требующей обменять сына на сына, на какое-то время разбудили в леди материнские чувства, она, ка­ жется, вот-вот уже готова* согла­ ситься. Но аристократические пред­ рассудки, ложные, освященные века­ ми, все же побеждают, и она гово­ рит, что закон выше ее. Таким обра­ зом, она сознательно идет на убий­ ство своего сына. Артистка Е. М. Сергеева зачастую не находит выразительных средств, чтобы раскрыть образ Глории Пат­ терсон, например, в первом действии в сценах встречи с греческой ма­ терью. Надо, чтобы образ Глории Паттер­ сон,имеющий важное значение для раскрытия идеи пьесы, был более до­ стоверным н убедительным. Артист­ ке, на наш взгляд, следует продол­ жить работу над ролью. Выделяется своий проникновением в образ артист В. О. Хомич. Его ка­ питан Ричард Ките правдив, жизне- нен. Этот английский офицер в свое время воевал вместе с греками про­ тив немецких и итальянских фаши­ стов и теперь, когда его вынуждают воевать против своих друзей, отка­ зывается от этой позорной! роли и делает попытку оказать помощь пов­ станцам. Запоминается образ бО-гетнего анг­ личанина Джорджа Махлея, создан­ ный заслуженным артистом РСФСР К. И. Липатовым. Макпгй собирает­ ся писать книгу об острове. Но до этого он проживал и в Индии, и в Аф­ рике. Не случайно он вез время дек­ ламирует. расхаживая' по комнате, киплинговские стихи: «День-ночь- день-ночь — мы идем по Африке...» — колонизатор вспоминает былые времена. И, пожалуй, К. И. Липатов напрас­ но представляет его нам человеком мягким, немного чудаковатым, даже в сцене, где Маклей вбегает в свою гостиную после уличной демонстра­ ции с разбитой в кровь головой. Маклея следовало бы показать не как жертву несчастного случая, а иначе. Ведь этот престарелый англи­ чанин и не собирается уходить с бла­ годатного и красивого острова Афро­ диты. В 1961 году такие люди выгля­ дят по-другому, поэтому показывать их надо по-современному. Роль гречанки-горничной Вики не­ плохо играет артистка Кириллова, Менее удачным оказался в спек­ такле образ дочери Глории Паттер­ сон Кэт. В исполнении артистки В. 3. Ячменевой Кэт неоправданно истерична. Артистка не находит вы­ разительных внешних средств для показа переживаний своей героини. В целом спектакль «Остров Афро­ диты», поставленный заслуженным деятелем искусств РСФСР И. Б. Шой- хетом, — большая удача коллектива театра Северного флота. В нем — I живые образы, они волнуют зрите­ лей. Волнует и весь спектакль, пото­ му что он очень современен и убеди­ тельно рассказывает нам о борьбе народов против колониализма. А. ШУВАЛОВ, L На снимке: сцена из спектакля «Остров Афродиты» по пьесе А. Парниса. Справа налево: Ламбрини Кирьякули — артистка Г. ЮМА­ ШЕВА, Глория — лауреат Сталинской премии артистка Е. СЕРГЕЕ­ ВА,-Джордж — заслуженный артист РСФСР. К. ЛИПАТОВ, Кэт — артисту 3«. ЯЧМЕНЕВ^ .Фото Н, Шинкарева.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz