История Драматического театра Северного флота по страницам газет (1941-1989) [Электронный ресурс] / Мурм. гос. обл. универс. науч. б-ка. - Электрон. дан. (1 файл : 150 МБ). - (Мурманск : МГОУНБ, 2019). - Режим доступа: сайт МГОУНБ. - Загл. с экрана. - Файл в формате Portable Document Format (PDF).
m m ш ш ш ь В сентябрьском номере журнала «Новый мир* аа I960 год была опуб ликована эьес* молодого греческо го драматурга Алексиса Парниса «Острой Афродиты*. Право первой постановки, указывалось в журна ле, принадлежит Государственно му ордена Ленина Академическому Малому театру. В Москве эта пьеса стала событием театральной жизни. И вот мы имеем возможность смотреть этот замечательный спек такль в Заполярье. Его поставил не давно коллектив театра Северного флота, который остается верен свое му правилу — в первую очередь по казывать на сиене самые актуальные произведения драматургии. В древней Греции остров Кипр считался островом Афродиты — бо гини любви и красоты. Таким же — островом любви и красоты—«го изоб ражают и поныне в буржуазных ту ристских проспектах. А он давно \жс стал местом ожесточенной борьбы свободолюбивого кипрского народа с колонизаторами. Когда смотришь спектахль, постав ленный театром североморцев, еще больше проникаешься чувством горя чей симпатии к народам, рвущим це пи колониализма. В сердце крепнет ненависть к «паттерсонам»-завоева- телям, которые всеми силами цеп ляются за землю, где они безжалост но грабили народ. Но времена переменились! На роды угнетенных, зависимых и коло ниальных стран поднялись на борьбу за свободу. Они еще плохо вооруже ны и организованы, но на их сторон* — справедливость, у них несокруши мая воля к победе. Этот пафос произведения Алексиса Парниса коллективу театра удалось передать хорошо. В первом действии мы видим на сцене Ламбринн Кирьякули — мать греческого патриота, которого анг личане приговорили к смерти. — Я обошла все кабинеты и рези денции губернатора. Я ждала во всех коридорах. Там везде холод и плесень... — произносит женщина в черном Кирьякули. Сюда, в дом Паттерсонов, грече ская мать пришла не как проситель ница. Она вошла в комнату спокой ная и строгая, вошла с чувством вы сокого достоинства как представи тельница народа Кипра. — На этом острове люди чувству ют себя подданными только бога и родной земли! — с гордостью заяв ляет она. — Здесь люди всегда чув ствуют свое превосходство над вра гамн... Когда же Глория Паттерсон назы вает ее сына террористом, Кирьякули отвечает: — Того, кому дает оружие в руки народ, называют солдатом. — Какие могут быть солдаты там, где нет государства? У вас же нет государства! — Наше государство у нас в серд цах. Земля наша вспахана, орошена кровью и полюбила свободу намного раньше, чем ваша. Этот остров — ро весник человеческого сердца. С первой же сцены артистка Г. А. Юмашева — исполнительница роли Кирьякули — завоевывагт симпатии зрителей, Она созаает на сцене очень жизненный образ греческой матери. Особенно с большим подьемом игра ет она в финале спектакля. Лишь в середине спектакля арти стка кое-где сбивается с верного тона на риторику. Хотелось бы пожелать одаренной артистке всегда помнить об исключительно важной для зрите ля роли, которую она исполняет, не успокаиваться на достигнутом. Роль Глории Паттерсон исполняет лауреат Сталинской премии артистка Е. М. Сергеева. Скажем сразу: роль очень сложная. Исполнительнице предстоит показать английскую ари стократку и одновременно передать ее чисто материнские чувства, кото рые у нее пробуждает Кирьякули. В спектакле есть такой острый мо мент. Греческие патриоты, чтобы спасти своего партизанского коман дира, похищают сына Глории и пря чут его в горах. Кирьякули приходит к английской матери. Первый порыв Глории — схватить, пытать греческую мать, лишь бы до биться от нее признания, где ее Дэ ви. Но женщине в черном ничего не страшно. Тогда леди смягчается: — Ты видела моего сына? Он жив? Вы с ним ничего не сделали? — Успокойся, — отвечает Кирьяку ли. — Мы не избиваем людей плетью, не отнимаем у них хлеб и воду... Кирьякули взывает к сердцу анг лийской матери. Но леди не внимает этому голосу чувства и разума. В ней побеждают классовые предрассудки. И тогда Кирьякули требует: —- Мы поменяем с тобой сына на сына, английская мать! Разговор двух матерей — наибо лее глубокий психологический момент в спектакле. Эту сцену зрители смот рят с затаенным вниманием. И очень жаль, что разговор двух мате рей все же удался не до конца, И только потому, что Е. М. Сергеева не проникла глубоко в психологию анг лийской матери, не сумела передать противоречивость ее мыслей и чувств. Ведь убедительные слова Кирьяку ли, требующей обменять сына на сына, на какое-то время разбудили в леди материнские чувства, она, ка жется, вот-вот уже готова* согла ситься. Но аристократические пред рассудки, ложные, освященные века ми, все же побеждают, и она гово рит, что закон выше ее. Таким обра зом, она сознательно идет на убий ство своего сына. Артистка Е. М. Сергеева зачастую не находит выразительных средств, чтобы раскрыть образ Глории Пат терсон, например, в первом действии в сценах встречи с греческой ма терью. Надо, чтобы образ Глории Паттер сон,имеющий важное значение для раскрытия идеи пьесы, был более до стоверным н убедительным. Артист ке, на наш взгляд, следует продол жить работу над ролью. Выделяется своий проникновением в образ артист В. О. Хомич. Его ка питан Ричард Ките правдив, жизне- нен. Этот английский офицер в свое время воевал вместе с греками про тив немецких и итальянских фаши стов и теперь, когда его вынуждают воевать против своих друзей, отка зывается от этой позорной! роли и делает попытку оказать помощь пов станцам. Запоминается образ бО-гетнего анг личанина Джорджа Махлея, создан ный заслуженным артистом РСФСР К. И. Липатовым. Макпгй собирает ся писать книгу об острове. Но до этого он проживал и в Индии, и в Аф рике. Не случайно он вез время дек ламирует. расхаживая' по комнате, киплинговские стихи: «День-ночь- день-ночь — мы идем по Африке...» — колонизатор вспоминает былые времена. И, пожалуй, К. И. Липатов напрас но представляет его нам человеком мягким, немного чудаковатым, даже в сцене, где Маклей вбегает в свою гостиную после уличной демонстра ции с разбитой в кровь головой. Маклея следовало бы показать не как жертву несчастного случая, а иначе. Ведь этот престарелый англи чанин и не собирается уходить с бла годатного и красивого острова Афро диты. В 1961 году такие люди выгля дят по-другому, поэтому показывать их надо по-современному. Роль гречанки-горничной Вики не плохо играет артистка Кириллова, Менее удачным оказался в спек такле образ дочери Глории Паттер сон Кэт. В исполнении артистки В. 3. Ячменевой Кэт неоправданно истерична. Артистка не находит вы разительных внешних средств для показа переживаний своей героини. В целом спектакль «Остров Афро диты», поставленный заслуженным деятелем искусств РСФСР И. Б. Шой- хетом, — большая удача коллектива театра Северного флота. В нем — I живые образы, они волнуют зрите лей. Волнует и весь спектакль, пото му что он очень современен и убеди тельно рассказывает нам о борьбе народов против колониализма. А. ШУВАЛОВ, L На снимке: сцена из спектакля «Остров Афродиты» по пьесе А. Парниса. Справа налево: Ламбрини Кирьякули — артистка Г. ЮМА ШЕВА, Глория — лауреат Сталинской премии артистка Е. СЕРГЕЕ ВА,-Джордж — заслуженный артист РСФСР. К. ЛИПАТОВ, Кэт — артисту 3«. ЯЧМЕНЕВ^ .Фото Н, Шинкарева.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz