Энгельмейер, А. К. По русскому и скандинавскому северу. Путевые воспоминания. В четырех частях / А. Энгельмейер. – Москва : Типография Г. Лисснера и А. Гешеля, 1902. – XIV, 210 с.
— 110 — Но вотъ съ приближеніемъ къ Tromso, уже въ Гротъ-Зундѣ (Grot- ;Sund’i ) этотъ великолѣпный, грозный, дикій видъ береговъ, этотъ ге роически! пейзажъ понемногу смягчается. Скалы становятся не такъ черны, не такъ голы и не такъ ббрывисты. На нихъ, кой-гдѣ, по усту- памъ и въ долинахъ появляется почва съ травою, и съ лѣсною по рослью. При этомъ пейзажъ, положительно, теряетъ въ красотѣ. Особенно пропадаетъ эта красота въ длинномъ и узкомъ, какъ коридоръ, Тромзё-Зундѣ (Tromso-Sund4fe). Изъ него красивый видъ на скалы и ледники, оставшіеся сзади, и освѣщенные полуночнымъ солн- цемъ, котораго здѣсь, въ самомъ проливѣ, не видно. Здѣсь сумерки. А тамъ, сзади насъ, остается точно освѣщенная театральная сцена съ горами, съ глетчерами на нихъ и съ остановившимися облачками, бросающими на бѣлыя снѣговыя поляны тѣнь отъ себя. Наконецъ, часовъ въ 11— 12 ночи бросили якорь въ виду Tromso. Этотъ небольшой городокъ состоитъ преимущественно изъ красныхъ кирпичныхъ домовъ, крытыхъ черепицею. Тромзё переименованъ въ городъ въ 1794 году. Имѣетъ около 6000 жителей. Это тоже важный торговый пунктъ Ііорвегіи съ загра ницей. Конечно, рыба, сушеная, соленая, какъ-то: треска, сельди, и рыбій жиръ составляютъ здѣсь главные предметы торговли. Вывозятъ отсюда во Францію много тресковой икры, которая служить тамъ при манкою при ловлѣ сардинокъ. Здѣсь торгуютъ и пушнымъ товаромъ, т.-е. звѣриными мѣхами. За позднимъ временемъ мы рѣшили съ моимъ спутникомъ перено чевать на пароходѣ. 6-го (18-ло) іюля. Утромъ, часовъ въ 7, мы покинули надоѣвшій намъ пароходъ. Сколько мы ни искали своего антипатичнаго ресторатора, чтобы расплатиться съ нимъ за послѣдній утренній кофе и завтракъ, его нигдѣ не оказы валось. Пришлось уѣхать и здѣсь, опять не расплатившись, какъ въ Вардё.-Я былъ увѣренъ, что мы встрѣтимся со своимъ кредиторомъ въ го- родѣ, такъ какъ „Haakon Yarl“ долженъ былъ отойти еще не скоро. Переправившись въ яликѣ на берегъ, мы зашли по дорогѣ въ рус ское вице-консульство. Тамъ застали секретаря, г-на Hansen Leonhard’a, симпатичнаго, красиваго, молодого норвержца, который недурно гово рилъ по-русски. Самого вице-консула звали Konrad Michael Holmbo. Его еще не было въ консульствѣ. Зашли мы собственно туда, чтобы получить указанія недорогого и приличнаго жилища, чтобы собрать свѣдѣнія о китовомъ промыслѣ на островѣ Skoro, а также и объ его представителѣ, г-нѣ Giaever^fe.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz