Оленев, И. В. Карельский край и его будущее в связи с постройкой Мурманской железной дороги : путевые очерки с многими рис. / И. В. Оленев. - [Гельсингфорс : Фин. лит. о-во, 1917]. -172, [1] с. : ил.

15 Послѣ обѣда флегматичные финны иовыползли пзъ своихъ каютъ и размѣстились на палубѣ, кто гдѣ облюбовалъ мѣсто. Завязался обіцій разговоръ, въ которомъ иринялъ участіе и канитанъ, человѣкъ довольно общительный и развитой. Финны, какъ извѣстно, недовер ­ чивы и подозрительны ко всѣмъ иностранцамъ, но это только до тѣхъ поръ, пока вы говорите чуждымъ имъ языкомъ. Но т^Ш}щи любезными и общительными они становятся, когда узнаютм^чар в і і ; Хотя и не совсѣмъ чисто, можете объясняться на ихъ діа^ектѣ. Пока—я гово- рилъ по-русски, ко мнѣ относились иедовѣрчиво |съ холодною В 'Ь ^ Я И - ВОСТЫО. На мои вопросѣ многіе качали голоі^эю и отдѣлывал%і>, обычною фразою: »en mina ymmarra venajaa» (я не lifomipiaio прорусски), - или отвѣчали неохотно по-русски, не поддерживая р^говора,'. хотя^*1- какъ потомъ оказалось, почти всѣ мои спутники немногр знали рус*&ѵ скій языкъ. При остановкахъ парохода, на пристаняхъ, мѣстные aotb - ригены, узнавъ во мнѣ единственнаго русскаго, забравщ^Е^ея ®ъ • такую глушь Финляндіи, перешептываясь между собою, кіЙ$й^НВ$г/ мою сторону, а юристъ наивно спросилъ меня, не корреспондента ли я »Московскихъ Вѣдомостей». Но когда узнали, что я никто иной, какъ kansakoulim opettaja, ѣдѵ на мѣсто своей службы, ничего общаго съ ^Московскими Вѣдомостями» не имѣю и могу объясняться по-фин­ ски, куда дѣвалась ихъ недовѣрчивость и подозрительность? Всѣ охотно стали разговаривать со мною, сами забрасывали меня вопро­ сами, и почти на всю дорогу до Нурмиса установилась общая бесѣда. Говорили о политикѣ, литературѣ и о мѣстной жизни. Оказывается, что съ Пушкинымъ и Лермонтовымъ знакомятся въ Финляндіи только при изученіи всеобщей литературы и, конечно, считаютъ этихъ поэтовъ далеко ниже своего Рунеберга. Гораздо большею извѣстностыо поль­ зуются: Тургеневъ, Гончаровъ, Гоголь, а популярнѣе всѣхъ — Тол­ стой, большинство произведеній котораго переведены на финскій языкъ. Лѣтъ тридцать тому назадъ Нурмисъ (по-фински Nurmes) пред етавлялъ изъ себя небольшую глухую деревушку; но вотъ провели каналы, устроили шлюзы, стали ходить сюда пароходы, и эта дере­ вушка превратилась въ большое торговое село, съ нѣсколькими тысячами жителей, имѣющее большое торговое значеніе не только для сѣверо- восточнаго угла Финляндіи, но и для русской Кареліи. Здѣсь зимою

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz