Альманах саамской литературы. Москва, 2019.

их проживания, чтобы люди не задавали вопрос о том, каковы эти условия, и чтобы люди не истолковывали ситуацию неверно. Особенно те из них, кто хочет оболгать саамов и утверждает, что в возникающих спорах между поселенцами и саамами в Норвегии и Швеции виноваты только саамы128. Muittalus samiid birra была переведена на одиннадцать языков. Это самое большое количество переводов среди всех саамских кни г129. В 1912 году был опубликован небольшой социально-критический роман «Рассвет» (Baeivve-Alggo). Его написал учитель и редактор Андерс Ларсен (1870-1949) из северной части провинции Тромс в Норвегии. Это был первый роман, написанный саамом на саамском языке. Андерс Ларсен в 1904-1911 годах издавал газету на саамском языке Sagai Muitalaegje (Сагай Муйталэгие). Его приверженность общему делу напрямую повлияла на то, что Исак Микал Саба стал первым саамом, избранным в Парламент Норвегии от Норвежской рабочей партии на два срока — с 1906 по 1912 гг. Исак Саба также был автором первого национального гимна саамов — «Песня саамского народа» (Samisoga lavlla), который впервые опубликовали в 1906 году в газете Sagai Muitalaegje. Первым сборником стихов на саамском языке стала книга «Снежинки» (Muohtacalmmit), написанная Ялви Педаром из муниципалитета Утсйоки на севере Финляндии. Эти авторы являются пионерами саамской литературы. С 1914 года вплоть до начала 1970-х годов было опубликовано всего несколько саамских книг. 4 9 2 128Turi, J. (2012). An account of the Sami. Translated by Thomas A. DuBois. Karasjok:CalliidLagadus. p. 11 129Gaski, H. (2013). 'Indigenism and Cosmopolitanism. A Pan-Sami view of the Indigenous perspective in Sami culture and research'. In AlterNative. An International Journal of Indigenous Peoples. Vol. 9, Issue 2. p. 9

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz