Альманах саамской литературы. Москва, 2019.

Малець цага* Малець цага я «гуляма» — соаррнэ удцьха мунн. Выльшэхьт янна: «Коз тонн ёадах? ОаллкэнЬ шурр лй пйццк». Кясстэдтэ мунн картмэ, выййтэ укснэг эл. ОаллкэнЬ пйццк вэзэнЬ сйрант, рыйххфэль мальцэсьт мун. Пудэ аввта пэррьтэ. Янна кэджель муст: «Мэйт эгк сйррма оаллкэнЬ? Мэйт шэ моаххьцэхь тонн?» Мйлкнесьт якса малець, сафькса янная: «Модче ветер «дуетца», ОаллкэнЬ шурр лй пйццк». Корректура Э. Шеллер. Малицу надену. «Я гулять!», — сказала маме, Малицу надев. «Ветер сильный за дверями, Не ходи», — сказала мама, В окна поглядев. Выскользнула в сени быстро, Вышла на крыльцо. Ветерок снежок пушистый Бросил мне в лицо, Малицу на мне подергал. Я домой пошла. Мама смотрит удивленно: «Что ж ты, дочка, так недолго На дворе была?» Тихо малицу сниму я, Прошепчу в ответ: «Ну, такой там ветер дует, Что спасенья нет!» Перевод Т. Н. Гильмитдиновой

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz