Бреггер, В. К. Фритьоф Нансен / [соч.] В. К. Бреггера и Н. Рольфсена с стихотворным введением Бьёрнстьерне-Бьернсона ; пер. с дат. А. и П. Ганзен. - Санкт-Петербург : А. Ф. Девриен, 1896. - VIII, 365 с., 3 л. карт. : ил.
Въ Берген!. 59 торымъ нужно считаться въ своихъ личныхъ д!йств 1 яхъ; разъ ему западетъ что-нибудь въ голову, онъ развиваетъ свою идею до ея крайнихъ пред!ловъ, не поступаясь ею ни на йоту. Про- тивор!ч 1 емъ его трудно взять, добротой же и сердечностью можно довести до всего, Чисто д!тск1я стороны его натуры часто проявляютъ себя, и мн! не разъ приходилось восклицать: „Вотъ дитя-то !1 Въ т а т я минуты онъ бываетъ, впрочемъ, чрез вычайно милъ. Большой любитель музыки и п!н1я, онъ охотно слушаетъ романсы Шумана и Шуберта, но больше всего лю- битъ все таки родныхъ композиторовъ и позтовъ, изъ творевш которыхъ часто декламируетъ отрывки; изв!стную большую поэму Ибсена „На горныхъ вершинахъ 1 (Paa Vidderne) онъ знаетъ наизусть, такъ же какъ и поэму Тегнера „Фритьофъ11. Съ особеннымъ восторгомъ приводитъ онъ изъ нея всегда „Плачъ Ингеборги 11 и бес!ду между Фритьофомъ и Бьёрномъ и отъ души хохочетъ, доходя до строфы: „Фритьофъ, дивлюсь твоему ослепленью . Стоитъ ли ж енщ ина вздоховъ такихъ? Эта измгЬни тъ—есть сотни другихъ; Счету имъ н 4 т ъ на земл*, к ъ сожаленью! Хочешь ли ты, чтобъ тебе я п ри везъ Ц елую к л аж у к р ас ави ц ъ и зъ юга - Тише овечекъ, румянее розъ? Мы в ъ д е л еж е не обидимъ др у гъ друга!" *) См!хъ Нансена можно, пожалуй, объяснить чувствомъ соб- ственнаго превосходства, сознашя своихъ поб!дъ надъ сердеч ными слабостями, которымъ и онъ время отъ времени бывалъ иодверженъ, какъ в с ! вообще молодые люди. Доставленныя намъ другомъ Нансена св!д!н1я о' немъ за канчиваются такъ: „Р !дко можно найти въ ч елов !к ! его л !тъ такую любовь и стремлеше ко всему хорошему и возвышен ному, такое упорство въ пресл!дованш своей ц !лп до крайнихъ ея пред!ловъ. Онъ всегда вообще страстно отдавался научнымъ изсл!довашямъ, и высшимъ наслаждейемъ для него всегда было довести начатое д!ло —и большое и малое—до конца1. Рай Магомета, населенный гур1ями, не могъ бы увлечь *) Переводъ Я. Грота.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz