Бреггер, В. К. Фритьоф Нансен / [соч.] В. К. Бреггера и Н. Рольфсена с стихотворным введением Бьёрнстьерне-Бьернсона ; пер. с дат. А. и П. Ганзен. - Санкт-Петербург : А. Ф. Девриен, 1896. - VIII, 365 с., 3 л. карт. : ил.
298 Фритьофъ Нансенъ. горъ, брошенный въ море. Солнце было уже такъ низко, что скалы эти лежали совсЪмъ въ тени и выступали на ежеми нутно м'бняющемъ свои нужные, светлые тона фоне вечерняго неба какими-то темно-фюлетовыми силуэтами. Надъ высочайшими остр1ями вершинъ громоздились тяже- лыя, с^роватыя облака, то сливаясь съ полосатыми снежными сугробами, напоминавшими тонко сплетенный кружевной во- ротникъ на плечахъ великана, то рд^я яркимъ румянцемъ отъ вечерняго солнца, которое далеко внизу въ направлети острова Москенеса бросало широкую золотую бахраму на блестяшдя дюны изъ тумана, - словно отблескъ гор£вшаго вдали моря. Надъ нами разстилалось бледное, представлявшее всЬ пе реходы отъ зеленовато-синихъ къ н'Тзжн'Ьйшимъ розовымъ то- намъ, вечернее небо, такое безоблачное, точно Господь Богъ нарочно хотгЬлъ показать Нансену съ товарищами родную при роду въ полной красЬ, безъ малейшаго изъяна, передъ долгой разлукой съ ней. Подъ нами волновалось чудное, слегка изпещренное белыми гребнями волнъ, темно-синее море, то самое море съ китамп и тюленями, со стаями доршей и сельдей, что издавна служило намъ дорогой „къ славе и могуществу11, а теперь послужитъ и „Фраму“ дорогой къ „безсмерйю11! „Фрамъ“ , между т^мъ, все шелъ по направлетю къ Скро- вену. Часъ за часомъ странная, острая вершина ея словно шла на насъ, но всетаки какъ будто не приближалась ни на шагъ, точно разстояше между нами все увеличивалось по мере того, какъ мы плыли къ ней. „Фрамъ“ , какъ известно, судно не изъ быстроходныхъ, да ему и некуда спешить: передъ нимъ целые годы. Такъ и надо „Фрамъ“ ! Тише едешь, дальше бу дешь! Qui va piano, va sano; qni va forte, va in morbe *). „Фрамъ“ былъ вычищенъ и вымытъ и выгляделъ почти франтомъ. Сиердрупъ самъ руководилъ чисткой, посвятивъ на это все послеобеденное время; онъ поливалъ изъ кишки, а Гьёртсенъ усердствовалъ шваброй, такъ что по всей палубе разлились настояшдя реки , унеснпя съ собой все лишнее. Не *) Пословица врод^Ь: „Кто 4детъ тихо — 3!детъ не лихо; кто посп'Ьшитъ — къ смерти приб4житъ“. Примпч. перев.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz