Бреггер, В. К. Фритьоф Нансен / [соч.] В. К. Бреггера и Н. Рольфсена с стихотворным введением Бьёрнстьерне-Бьернсона ; пер. с дат. А. и П. Ганзен. - Санкт-Петербург : А. Ф. Девриен, 1896. - VIII, 365 с., 3 л. карт. : ил.
166 Фритьофъ Нансенъ. сильный стукъ въ окно; мужъ сестры — тотъ самый род- ственникъ, что сопровождалъ мальчика Фритьофа въ его экскурйяхъ по Нормаркену и научилъ его управляться съ ружьемъ и съ удочкой—вскочплъ съ постели и прштворилъ окно. „Это еще что такое?“—гя'Ьвно закричалъ онъ, стараясь разглядеть, кто за окномъ. Тамъ виднелась высокая серая фигура, настоятельно требовавшая, чтобы ее впустили въдомъ. Изъ окна посыпались бранныя слова, отличаюшДя нормаркен- цевъ, но с^раяфигуравсетакинастаивала на своемъ: „Впусти!а И вотъ, въ спальне сестры очутился Фритьофъ Нансенъ. Было уже 2 часа ночи. Онъ стоялъ, широко разставивъ длин- ныя ноги, заложивъ руки въ карманы брюкъ, и угрюмо посма- тривалъ на сестру. Она сидела, приподнявшись на постели. — Боже мой, Фритьофъ! Что случилось? — Женюсь, матушка! — На комъ-же? — На Е ве, конечно! Затемъ онъ сообщилъ, что проголодался. Зятю пришлось отправиться въ кладовую за холоднымъ жаркимъ, и слазить въ погребъ за шампанскимъ. И вотъ, за этимъ ночнымъ пиромъ освятили новую главу саги Фритьофа, причеиъ онъ, конечно, не преминулъ пропеть слова древней песни изъ „Гавамола“ : „Любовь—никому не въ укоръ. Прекрасный черты часто пленяютъ мудрецовъ, навеждъ-же никогда! “ И Фритьофъ написалъ о случившемся своему „Бьёрну1 *). Но Свердрупъ не ответилъ ему словами Бьёрна: „Фритьофъ, дивлюсь твоему ослепленью“ *), а приблизительно такъ: „Я не могъ заснуть всю ночь, раздумывая объ этомъ. Богъ знаетъ, съ чего я такъ обрадовался? Теперь, ведь, прощай северный полюсъ!“ Но далее сага гласить,—и за справедливость ея ручаются вполне достойные довер1я люди—что, сватаясь за Еву , Фрить офъ Нансенъ тутъ-же сказалъ: „Только мне надо будетъ от правиться къ северному полюсу!“—„Онъ, ведь, не хотелъ *) См. стр. 59, гд-Ь приводится вышеприведенная цитата изъ поэмы Тегнёра „Фритьофъ11. Бьёрнъ (медвЬдь) другъ поэтическаго Фритьофа.—' Uримпч. перев.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz